Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mercredi, 01 décembre 2010

opération rescue (by Hozan Kebo)

"pas possible de laisser le Graouilly dans cet état ! 
BANZAÏ BANZAÏ
Banzai (万歳? littéralement « dix mille ans », soit « longue vie ») est une exclamation japonaise utilisée logiquement lors de célébrations, d'événements heureux, de réceptions pour souhaiter des vœux de longévité, de bonheur à une tierce personne, à une communauté…"
(Hozan Kebo)

colibri-and-graouilly.jpg

(HK/LR)

12:20 Écrit par kl loth dans ping-pong | Lien permanent | Commentaires (7) |

Commentaires

Kebo de Kobé ((神戸市)? un poète nippon, ni franchement mauvais.

Écrit par : michel jeannès | mercredi, 01 décembre 2010

de Kobé , non ! je me dois de corriger cette erreur
ci dessous bio officielle :


HOZAN KEBO est né dans la province
d’Hiroshima le 6 août 1945 (« jour éclatant s’il
en est » aime-t-il à préciser). Fuyant sa famille
d’ancienne aristocratie, il s’installe en Califor-
nie au milieu des années 60. Il se liera d’amitié
avec Richard Brautigan (« my trout-brother »
comme il l’appelle). De retour au Japon, il tra-
vaillera pendant dix ans comme grutier avant
de pouvoir vivre de ses rentes après la mort de
ses parents.
HK effectue de fréquents séjours en
France, particulièrement en Saône et Loire où
il aime aller se recueillir sur la tombe de « ce
cher vieux Old Phonse de Lam » auquel il voue
une étonnante admiration (ainsi qu’au Saint
Véran et au Clessé, autres produits locaux).
Il est l’auteur d’une myriade de plaquettes
de poèmes éparpillées des États-Unis au Japon
en passant par la Mongolie Extérieure. Neuf
d’entre elles ont été adaptées en français
pour les non-éditions Smiling Trout et trois pour les éditions belges « Microbe »

Écrit par : hozan kebo | mercredi, 01 décembre 2010

éditions belges « Microbe »

com: microbili! je vois là un colibri déguisé en chou de brucelle!

Écrit par : l'envoyé spatial | mercredi, 01 décembre 2010

erratoum: brucelles est toujours au pluriel:

http://fr.wikipedia.org/wiki/Brucelles

Écrit par : michel jeannès | jeudi, 02 décembre 2010

Parce que tout de même, il y a de grandes chances pour que le minichou dit "de Bruxelles" soit ainsi dit par une confusion avec les pincettes dites "brucelles", en référence à la petite taille du vegetable.

Écrit par : michel jeannès | jeudi, 02 décembre 2010

Il est en effet très étonnant de constater que le toponyme Bruxelles s'écrive au pluriel comme les pinces éponymes. La frontière linguistique s'incarnerait-elle là dans une épiphanie gramapodique?

Écrit par : le coquillologue | jeudi, 02 décembre 2010

Bruxelles, la ville, se prononce "brucelles", effectivement. Surtout pas prononcer le "x" comme un "ks" !

Ceci dit, la revue "Microbe", n'est pas à Bruxelles…

Écrit par : kl loth | jeudi, 02 décembre 2010

Les commentaires sont fermés.