vendredi, 15 avril 2011
Sometimes...
Sometimes, I would like to say, to write how I feel... But I don't want to disappoint you.
21:13 Écrit par kl loth dans Quatsch | Lien permanent | Commentaires (9) |
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.
D | L | M | M | J | V | S |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 |
13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 |
27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
« le 15 avril 2011 | Page d'accueil | le 16 avril 2011 »
Sometimes, I would like to say, to write how I feel... But I don't want to disappoint you.
21:13 Écrit par kl loth dans Quatsch | Lien permanent | Commentaires (9) |
Commentaires
thank you! very delicate option!
Écrit par : michel jeannes | vendredi, 15 avril 2011
Tout est suggéré… rien n'est dit !
Écrit par : kl loth | vendredi, 15 avril 2011
sens comme enterre...
Écrit par : michel jeannes | samedi, 16 avril 2011
:-)
Affleurement sensible…
Écrit par : kl loth | samedi, 16 avril 2011
ça doit bien faire une bonne sizaine de fois que je lis ce "I don't want to disappoint you"
ne sais ce qu'en english langage "disappoint" signifie exactement (connotations y comprises)
en français (sorry : YES FRENCH , n'y puis mais) (même 68)
être "désappointé" je sais ce que ça veut dire
et en vérifiant dans un de mes multiples dicos j'ai trouvé ça qui suit :
Voltaire, Lettre à d'Olivet d'apr. Barbier ds Mod. Lang. R., t. 16, 1921, p. 257 : "Que d'expressions nous manquent aujourd'hui qui étaient énergiques du temps de Corneille [...] on apointait un temps, un rendez-vous, celui qui, dans le moment marqué, arrivait au lieu convenu et qui n'y trouvait point son prometteur, était désappointé. Nous n'avons aucun mot pour exprimer aujourd'hui cette situation d'un homme qui tient sa parole et à qui on en manque"
note : cette expression
"à qui on en manque" est assez merveilleuse , non ?
note 2 : quand ça manque ça manque ! shit! (mes connaissances en anglois langage sont assez vulgaires)
note 3 : et quand le manque vient à manquer avec quoi le manquera-t-on ?
Écrit par : hozan kebo | samedi, 16 avril 2011
Quant au Kebo,
si à manquer venait,
tous désapointerait ,
tant et si bien
cuit à point.
Écrit par : michel jeannes | samedi, 16 avril 2011
Il se peut aussi que le mot provienne d'un zozotement. Celui qui était arrivé en premier avait dézà pointé!
Écrit par : michel jeannes | samedi, 16 avril 2011
À noter que les cinq premières lettres du mot "disappoint" sont communes au mot "disappear" (disparaître)…
Écrit par : kl loth | lundi, 18 avril 2011
"les cinq premières lettres du mot "disappoint" sont communes au mot "disappear" (disparaître)…"
com/com: (a disap)pear is a pear is a pear is a pear
(comme quoi il y a toujours une bonne poire à venir - cf post précédents relatifs aux relations de la poire et l'espoir)
les pearsimistes diront que le pear (prononcé pire en anglais de France) est encore à venir sans avenir!
Écrit par : michel jeannes | lundi, 18 avril 2011
Les commentaires sont fermés.