vendredi, 24 juillet 2009
Dragons…
Pensé, à propos de dragons, à cette phrase qui apparaît dans le film de Jean-Luc Godard, Allemagne année 90 neuf zéro (1991) : alle Drachen unseres Lebens… Sa puissance énigmatique m'est restée en mémoire.
Apparemment il s'agirait d'une citation de Rainer Maria Rilke : Vielleicht sind alle Drachen unseres Lebens die Prinzessinen, die nur darauf warten uns schön und mutig zu sehen.
En savez-vous plus ?
11:36 Écrit par kl loth dans au fil des lectures | Lien permanent | Commentaires (6) | Tags : gragon, princesse, jean-luc godard, rainer maria rilke, littérature, allemagne, vie |
Commentaires
Les normes européennes parlent de deux langues au moins, je crois, pour la traduction des cartels (?)
Écrit par : michel jeannès | vendredi, 24 juillet 2009
C'est vacances, je me dépayse comme je peux…
Écrit par : kl loth | samedi, 25 juillet 2009
Est-ce que Rainer Maria Rilke employait ce mot dans le sens de : lézards ? comme on dit : ya un lézard, un loup, un blème... sentait-il trop l'obligation d'être un héros pour être aimé d'une belle ? A part les lectures que l'on fait de ses textes (notamment lettre à un jeune poète) dans les mariages intello et branchés, je le connais très mal
Écrit par : Nénette | dimanche, 26 juillet 2009
Alors voilà la traduction en anglais promise :
"All the dragons of our lives may be princesses, only waiting to see us handsome and bold".
Pour l'espagnol, patience…
Écrit par : kl loth | lundi, 27 juillet 2009
"Puede ser que los dragones de nuestras vidas son princezas que solamente esperan a ver nosotros con belleza y valor".
Qu'est-ce que ça donne ?
Écrit par : kl loth | lundi, 27 juillet 2009
Écrit par : michel jeannes | lundi, 27 juillet 2009
Les commentaires sont fermés.